121年后重见天日,韩国人却读不懂自己的历史
韩国高宗1905年写给美国总统罗斯福的亲笔信,最近在美国被发现。
整封信,通篇汉字文言文。
韩国网友看了半天,大部分字不认识。
这封信写于1905年10月16日。高宗向美国求救,说日本不仅要控制朝鲜的外交,还想直接吞并,违反了《马关条约》保障朝鲜自主权的条款。
信很悲切。
更悲切的是,121年后再看这封信,韩国人需要中国人帮忙翻译,才知道自己的国王当年写了什么。
汉字在朝鲜半岛用了两千年。
公元前108年西汉设立汉四郡,汉字传入。之后一千多年,它是唯一的正式书写系统。官方文书、科举考试、贵族通信,全用汉字。
15世纪世宗大王发明谚文之后,情况开始变。但即便有了韩文,汉字依然是官方、学术、法律、医学的标配,一直延续到20世纪末。
高宗写这封信的时候,汉字是他的日常工具。他不会想到,一百多年后,自己的后代读不懂这封信。
这件事在韩国引发的讨论,不止于历史。
有韩国媒体反思,废除汉字教育之后,出现了一个意外后果——汉字成了阶层分化的工具。
医学典籍、法律条文、专业术语,大量使用汉字词源。要学医、学法律、从政,汉字是绕不过去的门槛。
富人家的孩子,读私立学校,系统学汉字,未来进精英阶层。
穷人家的孩子,公立学校基本不教汉字,阶层跨越的通道被语言焊死了。
有报道说,韩国小学生把"深表歉意"读成"让苹果变无聊",因为完全不认识这几个汉字。
回过头看,汉字有一个特点,是世界上大多数文字没有的。
时间穿透力。
两千年前的文言文,现在的中国人依然能读个八九不离十。不需要翻译,不需要注解,字还是那些字,意思基本没变。
英语在变,韩语在变,日语在变。
五百年后的英国人,读14世纪的英语已经大面积看不懂了。
中国人读《史记》,读《论语》,基本能懂。这种能力,是汉字给的。
它不是完美的文字,但它给了使用它的人,一种横贯古今的通道。
这通道,本身就是一种力量。
