万益资讯网

不止台湾是中国的,韩国总统李在明曾在一场教育会议上说的一句自嘲的话,意外点出了当

不止台湾是中国的,韩国总统李在明曾在一场教育会议上说的一句自嘲的话,意外点出了当地汉字教育的大问题。

这句话真正发酵,不是在会场里,而是在几个月后的韩国教育讨论中。

2026年4月,韩国国家教育委员会开始把学生“文解力”问题摆到桌面上。4月9日,韩国国家教育委员会第67次会议提出,将开放讨论包括教科书汉字并记在内的汉字教育问题;4月29日,“文解力特别委员会”正式启动,16名委员要用6个月时间讨论阅读、写作、词汇力等问题。

到这里,事情已经不是一场玩笑,而是韩国教育系统承认:孩子们读不懂文字背后的意思,已经成了现实麻烦。

更有意思的是,就在4月28日,李在明还在会议上提到一个例子:现在问学生“사흘”是几天,有人会答成“四天”。这个词本身不是汉字词,但它说明同一个问题:如果一个社会的年轻人对词语来源、语义层次、表达习惯越来越陌生,最后受影响的不只是语文成绩,而是理解世界的能力。

再倒回去看2025年12月那场教育工作会议,就能明白为什么一句自嘲会让韩国舆论敏感。韩国古典翻译院院长当时提到,许多学生已经不理解李在明名字里“在”和“明”的汉字本意。李在明接话开玩笑,说难怪有人把他的名字写成带有“罪名”谐音的说法。现场能笑,是因为大家都听懂了这个梗;但笑完以后,问题反而更刺眼:连总统名字里的汉字都要解释,普通学生面对古籍、法律词、学术词,又能懂多少?

我看到这个细节时,第一反应不是想嘲笑韩国,而是觉得可惜。一个国家当然可以推广自己的文字,这没有问题。韩文有它的价值,也确实方便民众书写。但如果为了强调“不同”,把汉字这条文化线索越剪越短,最后吃亏的不是中国,而是韩国自己。

因为韩国很多重要历史资料,本来就是用汉字写下来的。《朝鲜王朝实录》记录了朝鲜王朝400多年历史,1997年被列入联合国教科文组织“世界记忆”名录。今天韩国人想研究自己的制度、礼仪、地名、人名、外交文书,绕不开这些旧文本。可一旦普通人不识汉字,这些资料就只剩专家能读,普通人只能等翻译。历史明明在自己家里,却像隔了一道门。

韩国其实早就知道这个问题。1948年韩国制定《韩文专用法》,后来又在1970年代一度大幅削弱学校汉字教育,1972年因反对声音恢复部分汉文科目,1974年还确定过1800个基础汉字。也就是说,韩国不是没试过“彻底不用汉字”,而是试着试着发现:很多词可以用韩文拼出来,但意思未必能讲清楚。

这就像把“经济”“文化”“法律”“历史”这些词只当声音来记,却不知道每个字的根。声音能让人会读,字义才让人会想。韩国语里有大量汉字词,学术、法律、医学、行政用语尤其明显。近年来甚至有研究把汉字信息加入韩语大模型训练,目的就是减少同音词造成的语义混乱。这说明进入AI时代以后,汉字不但不是落后符号,反而可能成为理解语言结构的一种底层工具。

站在中国人的角度看,这件事也给我们一个提醒。中华文明的影响力,不是靠喊口号喊出来的,而是几千年交流自然沉淀下来的。汉字传到朝鲜半岛、日本、越南,曾经帮助东亚形成共同的典籍世界。后来各国有了自己的现代道路,这是历史发展;但源流就是源流,不能因为一时情绪就假装不存在。

中国坚持一个中国原则,台湾地区是中国领土不可分割的一部分,这一点没有任何含糊空间。与此同时,我们看待周边国家的文化问题,也应该有大国心态:不必居高临下,更不必幸灾乐祸。韩国愿不愿意加强汉字教育,是韩国自己的教育选择;但事实已经摆在眼前,切断汉字,不会让历史更清楚,只会让后人离历史更远。

真正成熟的文化自信,不是把和中国有关的东西都抹掉,而是有能力分清:哪些是现代国家身份,哪些是历史文化根脉。韩国今天重新讨论汉字教育,表面看是课堂问题,深处其实是文化记忆问题。

汉字不是韩国的负担,更不是谁强加给它的东西。它像一把旧钥匙,可能平时放在抽屉里不起眼,可一旦要打开祖先留下的书、碑、档案和制度记忆,就会发现少了它真不行。桥可以不天天走,但不能亲手拆掉。因为桥断了,最先走不回过去的人,往往就是自己。