万益资讯网

"好吃到不对劲!"河南郑州,一男子买到一种俄国饼干,好吃到不得了,都说"健康的不

"好吃到不对劲!"河南郑州,一男子买到一种俄国饼干,好吃到不得了,都说"健康的不好吃,好吃的不健康",他怀疑饼干里有很多添加剂,一查配料表,把他吓一跳,还真发现了猫腻,中文标签覆盖在俄文标识上面,撕开标签,用翻译软件翻译俄文后,还真发现了大问题!

郑州赵先生平时对吃这件事格外认真,买东西翻配料表是多年习惯,添加剂多的东西一概不碰。他以前也买过俄罗斯饼干,是那种粗粮口感,平平淡淡,符合他对"健康食品"的一贯预期。

前段时间他又买了一款俄罗斯进口饼干,拆开吃了一口,感觉完全不一样——香、酥、甜度配合得特别好,根本停不下来。

这种停不下来的感觉,反而让他起了疑心。一个长期盯着配料表的人,脑子里有个朴素的判断:普通的面粉、黄油、糖,做不出这种口感。

他把包装翻来覆去看,中文配料表上写得干干净净,就这几样基础原料,看起来比很多国产饼干还简单。

按理说这该放心,但他摸标签的时候,手指碰到了边角——那里有一点点翘起,手感明显不像整体印刷,更像是单独裁切后贴上去的。

他顺着翘起的地方把中文标签整张撕下来,底下露出来一整层俄文,全部被中文标签压得严严实实。

他掏出手机,把俄文逐行拍照,用翻译软件扫了一遍,俄文配料表里清楚列出了好几种乳化剂和抗氧化剂。

回头对照中文标签,这些成分,一个都没提到。

赵先生查了相关资料,某些乳化剂类添加剂若长期大量摄入,对肠道本来就比较敏感的人可能带来影响。

这里要说明一点,并不是说这些成分一定有多危险,真正的问题在于:消费者根本不知道自己吃下去了什么,连最基本的知情权都没有,更谈不上自主选择。

媒体记者随后购买了同款饼干进行核实,情况与赵先生描述完全一致,中文标签整块覆盖了俄文原标识,不动手撕根本无从发现。

记者找到了进口这款饼干的公司,对方给出的回应颇为耐人寻味——公司称,不是故意改配料,只是认为部分添加剂含量较低,没达到需要强制标注的门槛,所以翻译中文标签时没有列入;另外说中文标签是自己整合制作的,"一般不会专门审核"。

这套说法有个关键漏洞:哪些成分需要标注,由谁来判断,不是企业自说自话的事,国家标准有明确规定。

用"含量低"来解释为什么隐瞒,不具有法律效力。

《食品安全法》第97条说得很清楚,进口预包装食品必须有中文标签,内容要符合国家相关法规和食品安全国家标准,还要载明食品原产地及境内代理商的名称、地址、联系方式。法条同时规定,预包装食品没有中文标签,或标签不符合规定的,不得进口。

用中文标签遮盖俄文原标识、隐瞒配料成分,既违反了标签真实性与完整性的强制要求,也直接侵犯了消费者的知情权。

目前相关部门已介入调查。从法律后果看,一旦查实,轻则没收违法所得并处罚款,若消费者已因此受到健康损害,商家还须承担相应的民事赔偿责任。

这件事暴露出一个长期被忽视的盲区。进口食品的消费者,通常面对两个现实:一是外文看不懂,二是默认中文标签已经把该说的都说了。正是这两点叠在一起,给了某些商家操作空间。

中文标签,本来是为了保护消费者,结果在这个案例里,反而成了遮挡真实信息的工具。

对普通人来说,有几件事现在可以记住。买进口食品时,摸一摸标签,如果边角有翘起,或者感觉有两层,最好撕开看看下面有没有原版标识。

中外配料表内容明显对不上,或者中文标签把外文原标识整块覆盖,直接向当地市场监督管理部门举报,不必觉得麻烦,这恰好是监管部门的职责范围。

健康的不好吃,好吃的不健康,这话大家说了很多年。

但现在得多想一层:有些好吃的,配料表本身就没让你看全,商家把不想让你知道的那部分,藏在了你以为最透明的地方。