《联合早报》为了一个潮汕话喊阿嬷的称呼就发了十几篇文章追着骂,这事儿怎么看都透着一股子怪味道。电影讲的是潮汕人下南洋去泰国的事情,跟新加坡没有一丁点关系,但他们硬是从里头读出了统战的味道出来。
早报有个记者写了篇文章,说这片子没有口号没有宣传只有情义,但正因为这样才更高级一些,最高境界的统战就是让人在感动里头放松了警惕。这话翻译过来不就是说,你连哭都得小心着点,指不定被谁给利用了去。
第二篇文章就更绝了一些,把片子里头阿嬷的发音拎出来批了一通。潮汕话叫阿嬷有潮汕自己的念法,没按新加坡华人的习惯来,早报说这是文化霸凌,说这是在刻意强化祖籍认同这种东西。一个称呼而已,人家奶奶怎么叫都得按你的规矩来,这管得也实在是太宽了些吧。
新加坡1965年独立了以后,七成人口是华人,夹在马来邻居中间日子不好过,就定了一条规矩下来。对外要跟马来世界说清楚我们不是中国的前哨,对内要把华文教育一点点给掐掉。南洋大学1980年关了门,华校慢慢都没了影,英语成了教学的主流,讲华语运动把方言挤到了角落里头去。
方言这个东西太活了,活到不好去管。普通话可以塞进课本当第二语文去教,潮汕话闽南话客家话怎么办,最好的办法就是让它们自己个儿消亡掉。这套事情干了六十年,目的就一个,让这里的华人忘了自己从哪儿来的,只记得自己是新加坡人就行了。
可行政命令能关学校能改课本,就是关不掉人的耳朵这个东西。一个人对奶奶当年怎么叫他的那种声音天生就有反应,你把方言从街上清干净了,也清不掉血脉里那点东西。一部电影把阿嬷那声叫唤原封不动放出来了,有些人就慌了手脚。
早报越骂票房就越高,这应该是整个事情里头最讽刺的一点了。新加坡八场潮语原声版一个半小时票全卖光,马来西亚最大院线也上了这片子。观众出来说,我阿公也是潮州来的,他从来没跟我讲过这些东西。你看,人家本来是提醒华人该站哪条线的,结果倒好,把年轻人全推到电影院里去了。
马来西亚东方日报直接发文怼了早报一句,说你们早年拍潮州家族拍雾锁南洋的时候满屏都是中国元素,怎么几十年后一部跟新加坡没关系的电影倒把你们惹成这样了。这话问到点子上了,说白了就是双重标准,中华文化当消费品可以,往根上走那就绝对不行了。
真正让某些人睡不着的根本不是什么统战密码之类的东西。是花了六十年画了一条线,告诉华人你该站在这边别动。结果一封信一声阿嬷一张泛黄的汇款单轻轻松松就漂过了线,线那边的人安安静静坐进电影院,哭完了擦干脸出去该干嘛还是干嘛去。
侨批上就写了一句话,钱在里面,我还记着。等了一辈子的人等的也不是什么大道理,就是这么一句话。至于那条线,画了六十年了,到了也该松一松了。
