原来厕所的英文缩写并不是WC而应该是LV
WC是英文 Water Closet的缩写,字面意思是“带水的隔间”,最早指有抽水马桶的小房间。用它来泛指所有的厕所并不准确,因为有些厕所并不一定有抽水马桶,如公共厕所,而有抽水马桶的小房间也并不一定都是厕所,如私人住家的卫生间和宾馆酒店的洗手间等。
其实,在英文里专指厕所的词应该是Lavatory,可以缩写为LV,它更能代表所有的厕所,而且在英文中也更正式。
还有Toilet,虽然在英国最常用,但通常用复数形式 toilets来代指公共厕所,并不能代表所有的厕所;而Restroom这个词,是很“美国”的用法,专门用来表达公共厕所,尤其是指在商场、交通枢纽等大场所的公共厕所,听起来比 toilet 更文雅一些。
同时,用Lavatory的缩写LV来指代厕所,更具有形象性,因为L代表站立的形象,V代表微蹲的形象,可以用来区分男女厕所的标志,L代表男厕所,V代表女厕所,无论识不识字或懂不懂英文的人,一看就知道哪边是男厕所,哪边是女厕所,更方便实用。
据说河南有许多地方都正式采用LV作为公共厕所的标志,还配套了一个很形象也很诗意的中文名称:露衣微蹲,意思是上厕所都需要解开衣服微微蹲下去,当然有坐便器的就应该是露衣微坐了。
河南的这种做法,深受广大网民的赞许,许多人建议应该将河南的做法向全国推广。因为现在国际交往日益增多,外国人来我国旅游经商的人很多,厕所标志采用更正式的英文缩写LV,可以方便外国人能快速找到厕所,给外国人留下一个好的印象。
以后上厕所如果不好意思直接说的话,可以用我想到LV方便一下,请问附近哪里有LV吗?这样说既可以避免尴尬,又显得高端大气上档次。
有网友建议,公共厕所的花墙,可以采用唐代宝相花、柿蒂纹等四叶草花型,以利于厕所的通风换气,因为这些图案属于中国传统公共文化资源,免得被一些不良商家诬告为商标侵权。
还有网友建议,现在城市公共厕所较少,不仅不好找,而且因为人多,经常还需要排队,遇到内急的很容易出洋相,所以在露衣微蹲后面再用括号加上三个字:麻利点,以充分发挥公共资源的利用效率。
暂时先写到这里,我有点内急,先去LV方便一下,等有空再接着聊。


