传神的翻译得做到“不跑偏、不违和”!比如“Stay hungry, stay foolish”译成“求知若渴,虚怀若愚”,既没偏离“保持渴望、保持谦逊”的原意,又用中文对仗句式贴合了励志场景,不管是书面用还是口语说都不别扭,这才是兼顾准确性和实用性的好翻译~
11月12日据路透报道:通用汽车已指示其数千家供应商清除供应链中来自中国的零部件
【86评论】【22点赞】
传神的翻译得做到“不跑偏、不违和”!比如“Stay hungry, stay foolish”译成“求知若渴,虚怀若愚”,既没偏离“保持渴望、保持谦逊”的原意,又用中文对仗句式贴合了励志场景,不管是书面用还是口语说都不别扭,这才是兼顾准确性和实用性的好翻译~
猜你喜欢
【86评论】【22点赞】
【23评论】【37点赞】
【15评论】【74点赞】
作者最新文章
热门分类
娱乐TOP
娱乐最新文章