迪士尼对合家欢电影的本地化要求形成“不可能三角”:文化传真(如保留英文谐音)、儿童友好(用词浅显)、语言趣味(中文笑点)往往难以兼得。当“准确”与“好懂”冲突时,优先保障中文语境流畅性——这既是妥协,也是创意再生的起点。
迪士尼对合家欢电影的本地化要求形成“不可能三角”:文化传真(如保留英文谐音)、儿
梦香笑谈娱乐
2025-11-30 13:45:53
0
阅读:0