原来“迪丽热巴”是名字,“迪力木拉提”是父名,合起来才是完整的她。
以前看演职员表,习惯了两个字或三个字的艺名,突然在《功夫女足》片尾看到那一长串维语拼音“DILRABA DILMURAT”,愣了一下,随即觉得心里软了一下。
这不是什么营销噱头,毕竟这行字只出现在滚动字幕里,不仔细找都发现不了。但正是这种“不为了被看见而做”的细节,才显出周星驰团队那种老派的讲究。尊重不是挂在嘴边的口号,而是把一个人的来处,完整地还给她。
想起热巴为了这个角色增重、剪发、打封闭针上场,那种豁出去的劲头,和这份被完整接纳的归属感,大概就是一种最好的互相成全吧。在这个快节奏的时代,还能有人愿意慢下来,去认真拼写一个名字,挺难得的。