“美国佬、英国佬、俄国佬、法国佬、德国佬”啥意思    从目前看这个略具贬义

破天惊 2026-01-26 12:57:21

“美国佬、英国佬、俄国佬、法国佬、德国佬”啥意思      从目前看这个略具贬义的“老/佬”永远处于词的尾部,是一个定位的语素。因此,这是个构词的后缀。所以写成“佬”就更有理由了。 “-佬”从现在的资料与语感得知,“-佬”主要用于外指,即指称非我这一类的人。而且有非语义的限制, 也就是有语音和其他因素的限制。我们可以说“美国佬、英国佬、俄国佬、法国佬、德国佬”,但却不能说“阿美利加佬、英吉利佬、法兰西佬、德意志佬”。 看来,这些称呼都需要“X国佬”这样的构词格式,整个词不能超过三音节,而且没有“-国”的就难以进入。再看看这些国家似乎都与1900年侵略中国的八国联军有关,可是其中意大利、日本三国例外。汉语里称意大利/义大利为“意国/义国”还似乎不成气候,奥匈帝国太复杂,称为“奥国”有些勉强,而“日本”,早有“小日本”伺候,不用麻烦“佬”。至于“荷兰佬”,确实也曾侵略过中国,似乎还可以接受,但极少见到。 至于称呼“瑞典佬、挪威佬、瑞士佬”则完全没有实例,这应该与“瑞典、挪威、瑞士”等国家都没有侵略过中国有关。这说明,那些带“-佬”的国家,都是侵略过、压榨过中国的旧帝国。中国人还是分得清好坏善恶的。

0 阅读:0

猜你喜欢

破天惊

破天惊

感谢大家的关注